Without charm there can be no fine literature, as there can be no perfect flower with-out fragrance---Arthur Symons,British poet, critic and magazine editor.
沒有芳香就沒有完美的花朵,沒有魅力就沒有高雅文學---阿瑟.西蒙斯,英國詩人,評論家和雜志編輯。
今日單詞:
literature n.文學、文學作品、文獻、圖書資料,來自拉丁詞根liter+拉丁后綴ure。拉丁詞根liter表示信函、字母,也就是letter。值得說的是,諾貝爾獎原來只有五項,分別是physics物理學、chemistry化學、medicine醫(yī)藥、literature文學和peace和平獎,1969年加入了economics經(jīng)濟學獎。
衍生單詞:
illiterate n.&adj.文盲(的)、目不識丁者(的),前綴il=in=not,字面意思就是not able to read or write;
letter n.信函、字母,如外貿(mào)行業(yè)的L/C=letter of credit信用證,再如capital letter大寫字母,lowercase letter小寫字母等;
literally adv.逐字地、照字面地、真正地,呵呵,這個單詞摩西很熟悉,我在這個網(wǎng)站上經(jīng)常說的什么“字面意思就是...”,用英語表達就是literally speaking...;
obliterate vt.除去、涂去、擦掉,據(jù)說來自拉丁短語literas scribere,意思類似我們想要作廢某段話時一般都在這些文字上劃橫線。前綴ob表示against反對的、相對的,可以詼諧的把前綴ob記憶為“偶不”,哈哈,如句子:She was obliterated from my memory我已把她遺忘了。
喜歡我的網(wǎng)友可以加我微信