在學習外語時,繞口令可是一個訓練的好素材,不僅可以讓語言學習者更快熟悉發(fā)音,幫助辨析相似的讀音,避免混淆,還可以鍛煉人的頭腦反應能力。
之前給大家分享了日語繞口令,今天給大家分享一些德語繞口令,德語小伙伴可以收藏起來慢慢練啦
在德語中,“Zungenbrecher”表示繞口令,德語解釋為“etwas, das wegen vieler ähnlicher Laute schwierig auszusprechen ist”。形容一個人口齒伶俐也可以用zungenfertig這個形容詞。
接下來讓我們來看一些有趣的德語繞口令,大家可以讀一讀、練練自己的嘴皮子~
1. Kleine Kinder können keinen Kaffee kochen. (難度指數(shù):?)
中文翻譯:小孩子不能煮咖啡。
2. Die Katzen kratzen im Katzenkasten, im Katzenkasten kratzen Katzen. (難度指數(shù):???)
中文翻譯:貓咪在貓盒中抓撓。
3. Wenn hinter Griechen Griechen kriechen, kriechen Griechen Griechen nach. (難度指數(shù):???)
中文翻譯:當希臘人在希臘人后面爬行時,希臘人在希臘人后面爬行。
4. Fischers Fritz fischt frische Fische, frische Fische fischt Fischers Fritz. (難度指數(shù):???)
中文翻譯:漁夫Fritz釣到新鮮的魚
5. Am 10.10. um 10:10 zogen 10 zahme Ziegen 10 Zentner Zucker zum Zoo. (難度指數(shù):?????)
中文翻譯:10月10日10點10分,十只被馴服的山羊拉著十公擔的糖來到動物園。
6. Der dicke Dachdecker deckt dir dein Dach, drum dank dem dicken Dachdecker, dass der dicke Dachdecker dir dein Dach deckte. (難度指數(shù):?????)
中文翻譯:胖胖的屋頂工人鋪了你的屋頂,所以要感謝那個胖胖的屋頂工人鋪了你的屋頂。
7. Herr und Frau Lücke gingen über eine Brücke. Da kam eine Mücke und stach Frau Lücke ins Genicke. Da nahm Herr Lücke seine Krücke und schlug Frau Lücke ins Genicke. Und deshalb fiel Frau Lücke mit der Mücke und der Krücke im Genicke tot um.
中文翻譯:呂克先生和夫人正在過一座橋。一只蚊子來了,咬了呂克夫人的脖子。然后呂克先生拿著他的拐杖,打了呂克夫人的脖子。就這樣,呂克夫人帶著蚊子和脖子上的拐杖倒下死了。(難度指數(shù):???????)
好啦,這是今天分享的繞口令,語言學習之路道阻且長,希望以上的繞口令可以讓大家在學習之余適當放松~當然,繞口令大多用于娛樂消遣,我們也不必深究每一條繞口令背后的意思。